Segunda-feira, 23 de Fevereiro de 2009
68º OS CUS DE JUDAS

Tradutore, tradittore ? Depende, Há de tudo, como na farmácia ...

Traduções: Translations: Tradutions: Übersetzungen: Traducciónes:

 

Francês: Le cul de Judas; trad.: Pierre Léglise-Costa; Paris; Metailié; 1983

Inglês: South of Nowhere; trad.: Elizabeth Lowe; Nova Iorque; Random House; Londres: Chatto&Windus; 1983

Alemão: Der Judas Kuss; trad.: Ray-Guede Mertin; Munique/Viena; Carl Hansel Verlag; 1987

Holandês: De Judas Kus; trad.: Harrie Lemmens; Amber; 1991

Italiano: In culo al mondo; trad.: Maria José de Lancastre e Antonio Tabucchi; Torino; Einaudi; 1996

Romeno: Sarutul lui iuda; trad.: Odette Margaritescu; Bucareste; Univers; 1994

Norueguês: Hinsides helvete; trad.: Kjell Risvik; Oslo; J. W. Cappelen, 1984

Sueco: De forrudda; Marianne Eyre; Estocolmo; Forum; 1985

Dinamarquês: Sjovernes odyssé.: trad.: Peer Sibast; Copenhaga; Centrum; 1984

Finlandês: Hevonkuusessa; trad.: Sanna Pernu; Helsínquia; Gumerus; 1984

 

Nota explicativa de Antº Lobo Antunes,o autor de - Os Cus de Judas in Jornal de Letras e Artes e Ideias, ano I, nrº23, Janeiro de 1982:

"Curiosamente a Memória de Elefante era o título do livro Os Cus de Judas. Os Cus de Judas foram arranjados depois, na altura da obra sair. A expressão quer dizer traidores, para negros."

"a dolorosa aprendizagem da agonia" - assim classifica Lobo Antunes a guerra de Angola, cujo testemunho pessoal narra neste livro.

 

(O Beijo de Judas, de Giotto, em 1304-6)


sinto-me: (cu é cu,traidor é traidor!)
música: KISS, Prince

publicado por P.Alfacinha às 09:02
link do post | comentar | favorito
|

."Alfacinha" cosmopolita
.Agosto 2009
Dom
Seg
Ter
Qua
Qui
Sex
Sab

1

2
3
4
5
6
7
8

9
11
12
13
14
15

16
17
19
20
21
22

23
24
25
27
28
29

30
31


.Fazer olhinhos